saborra is incorrectly written and should be written as "saborra or zaborra ( influenced by vasco )" being its meaning:zaborra used in Navarre to designate any garbage, stick or grass; I have a zaborrica in the eye. The zaborras that left the flooding of the river. Saborre is used in the Italian from Lombardy. It comes from the latin meaning ballast
* Only one "like" per meaning and day, the more "likes" the meaning will appear higher in the list